关于我们
一部优秀的作品,凝聚着作者与厂商多年的心血;翻译质量直接决定它能否在新的市场获得同样的认可。LocalHero 成立于年,始终专注于守护作品在跨语言传播中的品质。
工作方式
每个项目均建立专属术语库与风格指南,自始保持一致;翻译与审校由两名译者分别承担,确保独立审核。
翻译的全部环节均由人工完成;AI 与软件仅用于项目、术语与进度管理。
团队构成
核心团队来自游戏与出版翻译一线;签约译者均为目标语言母语者,按内容类型与文风匹配项目。
团队保持专业精干,对每一个承接的项目负责到底。
四项质量准则
母语原则
译文均由目标语言的母语译者完成,确保表达地道自然。
双人流程
翻译与审校分离,每份稿件均经过至少两位专业译者审核。
术语先行
开译前锁定术语,系列作品跨卷、跨版本保持统一。
保密默认
未发布内容一律按保密项目管理,签署保密协议,访问权限落实到人。
办公地点
[待填写:城市]
[待填写:详细地址]